Saturday, April 12, 2014

LENT DAY 34 – April 12, 2014 (Lectionary Year 2)



Psalter


Morning

Psalm 137 – Names of God Bible

By the rivers of Babylon, we sat down and cried
    
as we remembered Zion.
We hung our lyres on willow trees.
It was there that those who had captured us demanded that we sing.
    
Those who guarded us wanted us to entertain them.
        
They said, “Sing a song from Zion for us!”
How could we sing Yahweh’s song in a foreign land?
If I forget you, Jerusalem,
    
let my right hand forget how to play the lyre.
Let my tongue stick to the roof of my mouth
    
if I don’t remember you,
        
if I don’t consider Jerusalem my highest joy.
O Yahweh, remember the people of Edom.
    
Remember what they did the day Jerusalem was captured.
        
They said, “Tear it down! Tear it down to its foundation.”
You destructive people of Babylon,
    
blessed is the one who pays you back
        
with the same treatment you gave us.
Blessed is the one who grabs your little children
    
and smashes them against a rock.




 * * * *

Псалтирь 137 (136)

Psalm 137 – Russian Synodal Version

(136-1) При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;
2 (136-2) на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.
3 (136-3) Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши--веселья: 'пропойте нам из песней Сионских'.
4 (136-4) Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
5 (136-5) Если я забуду тебя, Иерусалим, --забудь меня десница моя;
6 (136-6) прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.
7 (136-7) Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: 'разрушайте, разрушайте до основания его'.
8 (136-8) Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам!
9 (136-9) Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!


Link 


 * * * *

Psalm 144 – Names of God Bible

By David.

Thank Yahweh, my Tsur,
    
who trained my hands to fight
        
and my fingers to do battle,
my merciful one, my Metsuda,
    
my stronghold, and my savior,
    
my Magen, the one in whom I take refuge,
        
and the one who brings people under my authority.
O Yahweh, what are humans that you should care about them?
    
What are mere mortals that you should think about them?
        Humans are like a breath of air.
        
Their life span is like a fleeting shadow.
O Yahweh, bend your heaven low, and come down.
    
Touch the mountains, and they will smoke.
Hurl bolts of lightning, and scatter them.
    
Shoot your arrows, and throw them into confusion.
Stretch out your hands from above.
    
Snatch me, and rescue me from raging waters
        
and from foreigners’ hands.
            Their mouths speak lies.
            
Their right hands take false pledges.
O Elohim, I will sing a new song to you.
    
I will sing a psalm to you on a ten-stringed harp.
10 You are the one who gives victory to kings.
    
You are the one who snatches your servant David
    
away from a deadly sword.
11 Snatch me, and rescue me from foreigners’ hands.
    
Their mouths speak lies.
        
Their right hands take false pledges.
12 May our sons be like full-grown, young plants.
    
May our daughters be like stately columns
    
that adorn the corners of a palace.
13 May our barns be filled with all kinds of crops.
    
May our sheep give birth to thousands of lambs,
    
tens of thousands in our fields.
14 May our cattle have many calves.[a]
May no one break in, and may no one be dragged out.
    
May there be no cries of distress in our streets.
15 Blessed are the people who have these blessings!
    
Blessed are the people whose Elohim is Yahweh!

Footnotes:

  1. Psalm 144:14 Hebrew meaning of this verse uncertain.


 Link

 * * * *

Псалтирь 144 (143)

Psalm 144 – Russian Synodal Version

(143-1) ^^Давида.^^ Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
2 (143-2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, --и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
3 (143-3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
4 (143-4) Человек подобен дуновению; дни его--как уклоняющаяся тень.
5 (143-5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
6 (143-6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
7 (143-7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
8 (143-8) которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.
9 (143-9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
10 (143-10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
11 (143-11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.
12 (143-12) Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши--как искусно изваянные столпы в чертогах.
13 (143-13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
14 (143-14) [да будут] волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
15 (143-15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.


Link 

 * * * *

Evening

Psalm 42 – Names of God Bible

For the choir director; a maskil[a] by Korah’s descendants.

As a deer longs for flowing streams,
    
so my soul longs for you, O Elohim.
My soul thirsts for Elohim, for El Chay.
    
When may I come to see Elohim’s face?
My tears are my food day and night.
    
People ask me all day long, “Where is your Elohim?”
I will remember these things as I pour out my soul:
    
how I used to walk with the crowd
        
and lead it in a procession to Elohim’s house.
            
I sang songs of joy and thanksgiving
                
while crowds of people celebrated a festival.
Why are you discouraged, my soul?
    
Why are you so restless?
        
Put your hope in Elohim,
            
because I will still praise him.
                
He is my savior and my Elohim.
My soul is discouraged.
    
That is why I will remember you
        
in the land of Jordan, on the peaks of Hermon, on Mount Mizar.
One deep sea calls to another at the roar of your waterspouts.
    
All the whitecaps on your waves have swept over me.[b]
Yahweh commands his mercy during the day,
    
and at night his song is with me—
        
a prayer to the El of my life.
            I will ask Elohim, my rock,
                
“Why have you forgotten me?
                
Why must I walk around in mourning
                    
while the enemy oppresses me?”
10 With a shattering blow to my bones,
    
my enemies taunt me.
    
They ask me all day long, “Where is your Elohim?”
11 Why are you discouraged, my soul?
    
Why are you so restless?
        
Put your hope in Elohim,
            
because I will still praise him.
                
He is my savior and my Elohim.

Footnotes:

  1. Psalm 42:1 Unknown musical term.
  2. Psalm 42:7 Hebrew meaning of this verse uncertain.



 * * * *

Псалтирь 42 (41)

Psalm 42 – Russian Synodal Version

(41-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (41-2) Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
2 (41-3) Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!
3 (41-4) Слезы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: 'где Бог твой?'
4 (41-5) Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славословия празднующего сонма.
5 (41-6) Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
6 (41-7) Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар.
7 (41-8) Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною.
8 (41-9) Днем явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей.
9 (41-10) Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
10 (41-11) Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: 'где Бог твой?'
11 (41-12) Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.





 * * * *

Psalm 43 – Names of God Bible

Judge me, O Elohim,
    
and plead my case against an ungodly nation.
    
Rescue me from deceitful and unjust people.
You are my fortress, O Elohim!
    
Why have you rejected me?
        
Why must I walk around in mourning
            
while the enemy oppresses me?
Send your light and your truth.
    
Let them guide me.
    
Let them bring me to your holy mountain
        
and to your dwelling place.
Then let me go to the altar of Elohim, to God my highest joy,
    
and I will give thanks to you on the lyre, O Elohim, my Elohim.
Why are you discouraged, my soul?
    
Why are you so restless?
        
Put your hope in Elohim,
            
because I will still praise him.
                
He is my savior and my Elohim.




 * * * *

Псалтирь 43


Psalm 43 Russian Synodal Version

(42-1) Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
2 (42-2) ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
3 (42-3) Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.
4 (42-4) И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
5 (42-5) Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.




____

Hebrew Bible

Exodus 10:21-11:8 – Names of God Bible

The Ninth Plague—Darkness

21 Then Yahweh said to Moses, “Lift your hand toward the sky, and a darkness so thick that it can be felt will come over Egypt.” 22 Moses lifted his hand toward the sky, and throughout Egypt there was total darkness for three days. 23 People couldn’t see each other, and no one went anywhere for three days. But all the Israelites had light where they were living.

24 Then Pharaoh called for Moses and said, “Go, worship Yahweh! Even your women and children may go with you, but your flocks and herds must stay behind.”

25 But Moses said, “You must allow us to take our animals for the sacrifices and burnt offerings we have to make to Yahweh our Elohim. 26 All our livestock must go with us. Not one animal must be left behind. We’ll have to use some of them for worshiping Yahweh our Elohim, and we won’t know what we’ll need until we get there.”

27 But Yahweh made Pharaoh stubborn, so he refused to let them go. 28 Pharaoh said to Moses, “Get out of my sight! Don’t ever let me see your face again. The day I do, you will die.”

29 “You’re right!” Moses answered. “You’ll never see my face again.”

The Tenth Plague—The Death of the Firstborn

11 Then Yahweh said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and Egypt. After that he will let you go. When he does, he will be certain to force all of you out of here. Now announce to the people of Israel that each man and woman must ask the Egyptians for silver and gold jewelry.”

Yahweh made the Egyptians kind to the people. And Moses was highly respected by Pharaoh’s officials and all the Egyptians.

Moses said, “This is what Yahweh says: About midnight I will go out among the Egyptians.  
Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who rules the land, to the firstborn children of female slaves who use their handmills, including every firstborn domestic animal. There will be loud crying throughout Egypt, such as there has never been or ever will be again. But where the Israelites are, not even a dog will be startled by any person or animal. This is how you will see that Yahweh shows the distinction between Egypt and Israel. Then all these officials of yours will come, bow down to me, and say, ‘You and all the people who follow you, get out!’ After that I will leave.” Burning with anger, Moses left Pharaoh.




 * * * *

Исход 10:21-11:8


Exodus 10:21-11:8 – Russian Slovo Zhizny

Девятое наказание: тьма

21 Господь сказал Моисею:

– Подними руку к небу – и на Египет ляжет тьма, осязаемая тьма.

22 Моисей поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня.  

23 Люди не могли ни видеть друг друга, ни передвигаться в течение трех дней. А у израильтян, там, где они жили, был свет. 24 Тогда фараон позвал Моисея и сказал:

– Идите, поклонитесь Господу. Оставьте здесь лишь ваши отары и стада, а женщины и дети пусть идут с вами.

25 Моисей сказал:

– Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы и всесожжения Господу, нашему Богу! 26 Весь наш скот должен пойти с нами, не останется и копыта. Там мы отберем животных для жертвы Господу, нашему Богу, а пока мы не придем туда, мы не будем знать, каких животных следует принести в жертву Господу.

27 Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не захотел отпускать их. 28 Он сказал Моисею:

– Прочь с глаз моих! Не смей являться пред лицо мое! В тот день, когда ты увидешь мое лицо, ты умрешь.

29 – Верно, – ответил Моисей. – Больше я не увижу твоего лица.

Предсказание десятого наказания

11 Господь сказал Моисею:

– Я покараю фараона и Египет еще лишь раз. После этого он отпустит вас, и не просто отпустит, а выгонит. 2 Скажи народу, чтобы мужчины и женщины попросили у соседей серебряных и золотых вещей.

3 (Господь расположил сердца египтян к народу, самого же Моисея приближенные фараона и народ считали великим человеком в Египте).

4 Моисей передал фараону:

– Так говорит Господь: «Около полуночи Я пройду по Египту – 5 и все первенцы в Египте умрут; от первенца фараона, наследника престола, до первенца рабыни у жерновов. Умрет даже первородный приплод скота. 6 По всему Египту будет громкий плач, подобного которому не бывало прежде и не будет впредь. 7 Но на израильтян и на их скот даже собака не залает». Тогда вы узнаете, что Господь делает различие между Египтом и Израилем. 8 Твои приближенные придут, поклонятся мне и скажут: «Уходи ты и весь народ, который следует за тобой!» После этого я уйду. – И Моисей, кипя гневом, вышел от фараона.




____

Epistle

2 Corinthians 4:13-18 – Names of God Bible

The following is written, “I believed; therefore, I spoke.” We have that same spirit of faith. We also believe; therefore, we also speak. 14 We know that the one who brought the Lord Yeshua back to life will also bring us back to life through Yeshua. He will present us to God together with you.

15 All this is for your sake so that, as God’s kindness[a] overflows in the lives of many people, it will produce even more thanksgiving to the glory of God. 16 That is why we are not discouraged. Though outwardly we are wearing out, inwardly we are renewed day by day. 17 Our suffering is light and temporary and is producing for us an eternal glory that is greater than anything we can imagine. 18 We don’t look for things that can be seen but for things that can’t be seen. Things that can be seen are only temporary. But things that can’t be seen last forever.

Footnotes:

  1. 2 Corinthians 4:15 Or “grace.”
  

 * * * *

2-е Коринфянам 4:13-18


2 Corinthians 4:13-18 Russian Slovo Zhizny

А поскольку мы обладаем тем же духом веры – как написано: «Я верил, поэтому я говорил»[a], – мы тоже верим и поэтому говорим. 14 Мы знаем, что Тот, Кто воскресил Господа Иисуса, воскресит с Иисусом и нас и поставит перед Собой рядом с вами.  

15 Все это к вашему благу, чтобы благодать, достигающая все большего и большего числа людей, усиливала благодарность, возносимую во славу Бога.

Жизнь в надежде на небеса

16 Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся, 17 так как наши легкие и временные страдания – ничто по сравнению с весомой и вечной славой, которую они нам приносят. 18 Мы смотрим не на видимое, а на невидимое, потому что видимое временно, а невидимое вечно.

Footnotes:

  1. 2-е Коринфянам 4:13 См. Пс. 115:1.

 Link



____

Gospel

Mark 10:46-52 – Names of God Bible

Jesus Gives Sight to Bartimaeus

46 Then they came to Jericho. As Yeshua, his disciples, and many people were leaving Jericho, a blind beggar named Bartimaeus, son of Timaeus, was sitting by the road.  

47 When he heard that Yeshua from Nazareth was passing by, he began to shout, “Yeshua, Son of David, have mercy on me!”

48 The people told him to be quiet. But he shouted even louder, “Son of David, have mercy on me!”

49 Yeshua stopped and said, “Call him!” They called the blind man and told him, “Cheer up! Get up! He’s calling you.” 50 The blind man threw off his coat, jumped up, and went to Yeshua.

51 Yeshua asked him, “What do you want me to do for you?”
The blind man said, “Teacher, I want to see again.”

52 Yeshua told him, “Go, your faith has made you well.”
At once he could see again, and he followed Yeshua on the road.




 * * * *

От Марка 10:46-52


Mark 10:46-52 – Russian Slovo Zhizny

Иисус исцеляет слепого нищего

(Мат. 20:29-34; Лк. 18:35-43)

46 Они пришли в Иерихон. Позже, когда Иисус выходил из города вместе с учениками и большой толпой, у дороги сидел слепой нищий Вартимей (то есть сын Тимея). 47 Услышав, что мимо проходит Иисус из Назарета, он стал кричать:
– Иисус, Сын Давида![a] Сжалься надо мной!
48 Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Вартимей кричал еще громче:
– Сын Давида! Сжалься надо мной!
49 Иисус остановился и велел позвать его.
– Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовет тебя!
50 Вартимей сбросил с себя плащ, вскочил и подошел к Иисусу.
51 – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иисус.
– Учитель, я хочу видеть, – ответил он.
52 – Иди, – сказал ему Иисус, – твоя вера исцелила тебя.
Слепой сразу же обрел зрение и пошел по дороге за Иисусом.

Footnotes:

  1. От Марка 10:47 Сын Давида – один из титулов Христа. Согласно Пророкам ожидаемый Христос (т. е. праведный Царь и Освободитель) должен был быть потомком царя Давида (см. Ис. 11:1-5; Иер. 23:5-6).


http://www.biblegateway.com/passage/?search=mark+10%3A46-52&version=SZ

No comments:

Post a Comment