Sunday, April 13, 2014

PALM SUNDAY – April 13, 2014 (Lectionary Year 2)



Psalter

Morning

Psalm 24 – Complete Jewish Bible

(0) By David. A psalm:
(1) The earth is Adonai’s, with all that is in it,
the world and those who live there;
for he set its foundations on the seas
and established it on the rivers.
Who may go up to the mountain of Adonai?
Who can stand in his holy place?
Those with clean hands and pure hearts,
who don’t make vanities the purpose of their lives or swear oaths just to deceive. They will receive a blessing from Adonai and justice from God, who saves them. Such is the character of those who seek him, of Ya‘akov, who seeks your face. (Selah)
Lift up your heads, you gates!
Lift them up, everlasting doors,
so that the glorious king can enter!
Who is he, this glorious king?
Adonai, strong and mighty, Adonai, mighty in battle.
Lift up your heads, you gates!
Lift them up, everlasting doors,
so that the glorious king can enter!
10 Who is he, this glorious king?
Adonai-Tzva’ot — he is the glorious king. (Selah)




 * * * *

Псалтирь 24 (23)


Psalm 24 -- Russian Synodal Bible

(23-1) ^^Псалом Давида.^^ Господня--земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,
2 (23-2) ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
3 (23-3) Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
4 (23-4) Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, --
5 (23-5) [тот] получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
6 (23-6) Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!
7 (23-7) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
8 (23-8) Кто сей Царь славы? --Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.
9 (23-9) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
10 (23-10) Кто сей Царь славы? --Господь сил, Он--царь славы.




 * * * *

Psalm 29 – Complete Jewish Bible

(0) A psalm of David:
(1) Give Adonai his due, you who are godly;
give Adonai his due of glory and strength;
give Adonai the glory due his name;
worship Adonai in holy splendor.
The voice of Adonai is over the waters;
the God of glory thunders,
Adonai over rushing waters,
the voice of Adonai in power,
the voice of Adonai in splendor.
The voice of Adonai cracks the cedars;
Adonai splinters the cedars of the L’vanon
and makes the L’vanon skip like a calf,
Siryon like a young wild ox.
The voice of Adonai flashes fiery flames;
the voice of Adonai rocks the desert,
Adonai convulses the Kadesh Desert. The voice of Adonai causes deer to give birth and strips the forests bare — while in his temple, all cry, “Glory!” 10 Adonai sits enthroned above the flood! Adonai sits enthroned as king forever! 11 May Adonai give strength to his people! May Adonai bless his people with shalom!



 * * * *

Псалтирь 29 (28)

Psalm 29 -- Russian Synodal Bible

(28-1) ^^Псалом Давида.^^ Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь,
2 (28-2) воздайте Господу славу имени Его; поклонитесь Господу в благолепном святилище [Его].
3 (28-3) Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.
4 (28-4) Глас Господа силен, глас Господа величествен.
5 (28-5) Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские
6 (28-6) и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион, подобно молодому единорогу.
7 (28-7) Глас Господа высекает пламень огня.
8 (28-8) Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес.
9 (28-9) Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о [Его] славе.
10 (28-10) Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек.
11 (28-11) Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром.


Link 

 * * * *

Evening

Psalm 103 – Complete Jewish Bible
 
(0) By David:
(1) Bless Adonai, my soul!
Everything in me, bless his holy name!
Bless Adonai, my soul,
and forget none of his benefits!
He forgives all your offenses,
he heals all your diseases,
he redeems your life from the pit,
he surrounds you with grace and compassion, he contents you with good as long as you live, so that your youth is renewed like an eagle’s.
Adonai brings vindication and justice
to all who are oppressed.
He made his ways known to Moshe,
his mighty deeds to the people of Isra’el. Adonai is merciful and compassionate, slow to anger and rich in grace. He will not always accuse, he will not keep his anger forever. 10 He has not treated us as our sins deserve or paid us back for our offenses, 11 because his mercy toward those who fear him is as far above earth as heaven. 12 He has removed our sins from us as far as the east is from the west.
13 Just as a father has compassion on his children,
Adonai has compassion on those who fear him.
14 For he understands how we are made,
he remembers that we are dust. 15 Yes, a human being’s days are like grass, he sprouts like a flower in the countryside — 16 but when the wind sweeps over, it’s gone; and its place knows it no more. 17 But the mercy of Adonai on those who fear him is from eternity past to eternity future, and his righteousness extends to his children’s children, 18 provided they keep his covenant and remember to follow his precepts.
19 Adonai has established his throne in heaven;
his kingly power rules everything.
20 Bless Adonai, you angels of his,
you mighty warriors who obey his word, who carry out his orders! 21 Bless Adonai, all his troops, who serve him and do what he wants! 22 Bless Adonai, all his works, in every place where he rules! Bless Adonai, my soul!


Link 


 * * * *

Псалтирь 103 (102)


Psalm 103 -- Russian Synodal Bible

(102-1) ^^Псалом Давида.^^ Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя--святое имя Его.
2 (102-2) Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
3 (102-3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4 (102-4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5 (102-5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6 (102-6) Господь творит правду и суд всем обиженным.
7 (102-7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым--дела Свои.
8 (102-8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9 (102-9) не до конца гневается, и не вовек негодует.
10 (102-10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11 (102-11) ибо как высоко небо над землею, так велика милость [Господа] к боящимся Его;
12 (102-12) как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
13 (102-13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14 (102-14) Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы--персть.
15 (102-15) Дни человека--как трава; как цвет полевой, так он цветет.
16 (102-16) Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17 (102-17) Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18 (102-18) и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19 (102-19) Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20 (102-20) Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21 (102-21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22 (102-22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!



____

Hebrew Bible

Morning

Zechariah 9:9-12 – Complete Jewish Bible

Rejoice with all your heart, daughter of Tziyon!
Shout out loud, daughter of Yerushalayim!
Look! Your king is coming to you.
He is righteous, and he is victorious.
Yet he is humble — he’s riding on a donkey,
yes, on a lowly donkey’s colt.
10 I will banish chariots from Efrayim
and war-horses from Yerushalayim.”
The warrior’s bow will be banished,
and he will proclaim peace to the nations.
He will rule from sea to sea,
and from the [Euphrates] River to the ends of the earth.
11 “Also you, by the blood of your covenant,
I release your prisoners from [the dungeon,]
the cistern that has no water in it.
12 Return to the stronghold,
you prisoners with hope!
This day I declare to you
that I will grant you double reparation.



 * * * *

Захария 9:9-12


Zechariah 9:9-12 -- Russian Slovo Zhizny

Будущий Царь Сиона

9 Возликуй великим ликованием, дочь Сиона!
    Кричи от радости, дочь Иерусалима!
Вот, Царь твой идет к тебе, погляди,
    торжествующий, победоносный,
кроткий, верхом на ослице и на осленке,
    сыне вьючного животного[a].
10 Он истребит[b] колесницы в Ефреме
    и коней боевых в Иерусалиме,
и лук боевой будет сломан.
    Он возвестит мир народам.
Его владычество будет от моря до моря
    и от реки Евфрата до краев земли.
11 – Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью,
    Я освобожу твоих пленников из безводного рва.
12 Возвращайтесь в свою крепость,
    узники, у которых теперь есть надежда[c];
сегодня Я возвещаю, что воздам тебе
    вдвое больше, чем вы потеряли.

Footnotes:

  1. Захария 9:9 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 21:5; Ин. 12:15).
  2. Захария 9:10 Так в одном из древних переводов; букв.: «Я истреблю».
  3. Захария 9:12 Букв.: «узники надежды».


 Link

 * * * *

Evening

Zechariah 12:9-13:9 – Complete Jewish Bible

“When that day comes, I will seek to destroy
all nations attacking Yerushalayim;
10 and I will pour out on the house of David
and on those living in Yerushalayim
a spirit of grace and prayer;
and they will look to me, whom they pierced.”
They will mourn for him
as one mourns for an only son;
they will be in bitterness on his behalf
like the bitterness for a firstborn son.
11 When that day comes, there will be
great mourning in Yerushalayim,
mourning like that for Hadad-Rimmon
in the Megiddo Valley.
12 Then the land will mourn,
each family by itself —
the family of the house of David by itself,
and their wives by themselves;
the family of the house of Natan by itself,
and their wives by themselves;
13 the family of the house of Levi by itself,
and their wives by themselves;
the family of the Shim‘i by itself,
and their wives by themselves;
14 all the remaining families, each by itself,
and their wives by themselves.
13 When that day comes, a spring will be opened up for the house of David and the people living in Yerushalayim to cleanse them from sin and impurity. “When that day comes,” says Adonai-Tzva’ot, “I will cut off the very names of the idols from the land, so that no one even remembers them any more. I will also expel the [false] prophets and the spirit of uncleanness from the land; so that if anyone continues to prophesy, his own father and mother who brought him into the world will tell him, ‘You cannot continue to live, because you are speaking lies in the name of Adonai’; then his own father and mother who brought him into the world will stab him to death. When that day comes, each one of the prophets will be shamed by his vision when he prophesies. He will stop wearing a hair cloak to deceive people; and instead, he will say, ‘I’m no prophet, I just work the soil; since my youth I’ve only wanted to be an ordinary man.’ If someone asks him, ‘Then what are these gashes between your shoulders?’ he will answer, ‘I got hurt at my friends’ house.’
“Awake, sword, against my shepherd,
against the man who is close to me,”
says Adonai-Tzva’ot.
“Strike the shepherd, and the sheep will be scattered;
I will turn my hand against the young ones.
In time, throughout that land,” says Adonai,
“two-thirds of those in it will be destroyed —
they will die, but one-third will remain.
That third part I will bring through the fire;
I will refine them as silver is refined,
I will test them as gold is tested.
They will call on my name,
and I will answer them.
I will say, ‘This is my people’
and they will say, ‘Adonai is my God.’”



 * * * *

 Захария 12:9-13:9


Zechariah 12:9-13:9 -- Russian Slovo Zhizny

9 В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим.

Плач о Том, Кого пронзили

10 – Я изолью на дом Давида и на жителей Иерусалима Духа[a] благодати и молитвы, и они будут смотреть на Меня, на Того, Которого пронзили, будут оплакивать Его, как оплакивают единственного сына, и горевать о Нем, как горюют о первенце[b]. 11 В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Гадад-Риммона в долине Мегиддо. 12 Страна будет горевать – каждый род со своими женами: род дома Давида с их женами, род дома Нафана с их женами, 13 род дома Левия с их женами, род Шимея с их женами 14 и все остальные роды со своими женами.

Очищение страны от осквернения

13 – В тот день для дома Давида и жителей Иерусалима пробьется родник, чтобы очистить их от греха и скверны.
2 В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Господь Cил. – Еще Я удалю из страны лжепророков[c] и дух скверны, 3 а если кто-нибудь снова примется пророчествовать, тогда отец и мать, которые его родили, скажут ему: «Смерть тебе за то, что ты лгал во Имя Господа», и пронзят его, когда он будет пророчествовать.
4 В тот день каждый пророк постыдится своего пророческого видения и никто не наденет косматого плаща, чтобы обманывать. 5 Каждый скажет: «Я не пророк; я земледелец, ведь с юности моим уделом была земля». 6 А если кто спросит его: «Что же это за раны у тебя между руками?[d]», он ответит: «Эти раны я получил в доме друзей[e]».

Народ – отара без пастуха

7 – Меч, поднимись на Моего Пастуха,
    на Того, Кто Мне близок! –
возвещает Господь Cил. –
    Порази Пастуха
и разбегутся овцы,
    а Я на ягнят обращу Свою руку[f].
8 Во всей стране, – возвещает Господь, –
    две трети будут поражены и погибнут,
    но треть уцелеет.
9 Эту треть Я проведу сквозь огонь;
    Я очищу их, как серебро,
и испытаю, как золото.
    Они будут призывать Мое Имя,
а Я буду им отвечать;
    Я скажу: «Это Мой народ»,
а они скажут: «Бог наш – Господь».

Footnotes:

  1. Захария 12:10 Или: «дух».
  2. Захария 12:10 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 24:30; Ин. 19: 34, 37; Отк. 1:7).
  3. Захария 13:2 Букв.: «пророков».
  4. Захария 13:6 Вероятный смысл: «Что же это за раны у тебя на груди?».
  5. Захария 13:6 Лжепророки, из-за широко распространенной антипатии к ним, в упомянутом периоде времени скрывали свою истинную сущность, выдавая себя за земледельцев. Если у них были раны, которые они сами себе наносили, что являлось распространенным в экстатических ритуалах язычников, то они утверждали, что эти раны были нанесены им их друзьями.
  6. Захария 13:7 См. Мат. 26:31, 56.

 Link

____

Epistle

1 Timothy 6:12-16 – Complete Jewish Bible

12 Fight the good fight of the faith, take hold of the eternal life to which you were called when you testified so well to your faith before many witnesses. 13 I charge you before God, who gives life to all things, and before the Messiah Yeshua, who in his witness to Pontius Pilate gave the same good testimony, 14 to obey your commission spotlessly and irreproachably until our Lord Yeshua the Messiah appears. 15 His appearing will be brought about in its own time by the blessed and sole Sovereign, who is King of kings and Lord of lords, 16 who alone is immortal, who dwells in unapproachable light that no human being has ever seen or can see — to him be honor and eternal power. Amen.



Link 

 * * * *

1-е Тимофею 6:12-16


1 Timothy 6:12-16 -- Russian Slovo Zhizny

12 Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями. 13 Я требую от тебя перед Богом, дающим всему жизнь, и перед Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание: 14 верно и безукоризненно исполняй то, что я тебе повелел, вплоть до явления нашего Господа Иисуса Христа. 15 В свое время явит блаженный и единый Повелитель, Царь царей и Господь господствующих[a], 16 единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь.

Footnotes:

  1. 1-е Тимофею 6:15 См. Втор. 10:17; Пс. 135:3.


 Link

____

Gospel

Luke 19:41-48 – Complete Jewish Bible

41 When Yeshua had come closer and could see the city, he wept over it, 42 saying, “If you only knew today what is needed for shalom! But for now it is hidden from your sight. 43 For the days are coming upon you when your enemies will set up a barricade around you, encircle you, hem you in on every side, 44 and dash you to the ground, you and your children within your walls, leaving not one stone standing on another — and all because you did not recognize your opportunity when God offered it!”
45 Then Yeshua entered the Temple grounds and began driving out those doing business there, 46 saying to them, “The Tanakh says, ‘My House is to be a house of prayer,[a] but you have made it into a den of robbers!”[b]
47 Every day he taught at the Temple. The head cohanim, the Torah-teachers and the leaders of the people tried to find a way of putting an end to him; 48 but they couldn’t find any way of doing it, because all the people were hanging onto his every word.

Footnotes:

  1. Luke 19:46 Isaiah 56:7
  2. Luke 19:46 Jeremiah 7:11


Link 

 * * * *

От Луки 19:41-48


Luke 19:41-48 -- Russian Slovo Zhizny

Плач о Иерусалиме

41 Когда они подходили к Иерусалиму и уже был виден город, Иисус заплакал о нем:
42 – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз. 43 Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон. 44 Они уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Бог посетил тебя.

Иисус прогоняет торговцев из храма

(Мат. 21:12-16; Мк. 11:15-18; Ин. 2:13-16)

45 Затем Иисус вошел во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там торговал.
46 – Написано, – говорил Он им, – «Дом Мой будет домом молитвы»[a], а вы превратили его в разбойничье логово[b].
47 Иисус каждый день учил в храме, а первосвященники, учители Закона и вожди народа искали случая, чтобы убить Его. 48 Однако они не знали, как это сделать, потому что все люди слушали Иисуса, боясь упустить хоть одно слово.

Footnotes:

  1. От Луки 19:46 Ис. 56:7.
  2. От Луки 19:46 См. Иер. 7:11.

 Link





No comments:

Post a Comment